সুপ্রিম কোর্টের রায় দেশের ৯টি আঞ্চলিক ভাষায় অনুবাদ করে ওয়েবসাইটে আপলোড করা হবে। এমনটাই জানালেন কেন্দ্রীয় আইনমন্ত্রী রবি শংকর প্রসাদ। তার মধ্যে রয়েছে বাংলা ভাষাও। আইনমন্ত্রী জানান, আঞ্চলিক ভাষায় রায় অনুবাদ করতে আর্টিফিশিয়াল ইন্টেলিজেন্সের সাহায্য নেওয়ার কথা ভাবা হচ্ছে। এর জন্য একটি কমিটি গঠন করা হয়েছে।
লোকসভায় আইনমন্ত্রী বলেন, বর্তমানে রায় ৯টি আঞ্চলিক ভাষায় অনুবাদের পর সুপ্রিম কোর্টের ওয়েবসাইটে আপলোড করা হচ্ছে। সেই ৯টি ভাষা হল-অহমিয়া, বাংলা, হিন্দি, কন্নড়, মারাঠি, ওড়িয়া, তামিল, তেলুগু এবং উর্দু। এতদিন পর্যন্ত সুপ্রিম কোর্টের ওয়েবসাইটে মামলার রায় পাওয়া যেত শুধুমাত্র ইংরেজিতে। তবে চলতি মাসের শেষ থেকে সাতটি আঞ্চলিক ভাষাতে মামলায় রায় বা নির্দেশ অনুবাদ পাওয়া যাবে বলে নির্দেশিকা জারি হয়। সেগুলি হল অহমিয়া, হিন্দি, কন্নড়, মরাঠি, ওড়িয়া, তেলুগু ও তামিল।
তালিকায় বাংলা না থাকা নিয়ে ক্ষোভ দেখা যায় রাজ্যে। বিধানসভায় মুখ্যমন্ত্রী মমতা বন্দ্যোপাধ্যায় বলেন, বাংলা পৃথিবীর মধ্যে পঞ্চম ভাষা হিসেবে স্বীকৃত। এশিয়ার দ্বিতীয়। আমরা আশা করব সুপ্রিম কোর্ট যে রায় অনুবাদ করবে, তাতে বাংলা অন্তর্ভুক্ত হবে।
Be the first to comment